Mgr. et Mgr. Ondřej Klabal, Ph.D.

Employee photo
Contact

585633112

Katedra anglistiky a amerikanistiky

Filozofická fakulta

Křížkovského 10

3.23

Odborný asistent

Office Hours:
Regular Room number: Comment:
Thursday 11:30–12:30 3.23

Functions & membership in academic & non academic bodies:

  • Člen AS fakulty (19. 4. 2017 – )
ČLÁNEK
Handlos P., Švecová T., Vrtková A., Handlosová K., Dokoupil M., Klabal O., Timkovič J., Uvíra M. Review of patterns in homicides by sharp force: one institution’s experience. Forensic Science Medicine and Pathology. 2023.
Klabal O. TEACHING LEGAL INTERPRETING: A UNIVERSITY CLASSROOM PERSPECTIVE. Acta Universitatis Carolinae Philologica. 2023.
Djovčoš M., Klabal O., Švéda P. Training interpreters: Old and new challenges. Bridge: Trends and Traditions in Translation and Interpreting Studies. 2023.
Handlos P., Uvíra M., Klabal O., Joukal M., Handlosová K. Multiple forms of suffocation used in double murder. Soudní lékařství. 2022.
Klabal O. Synonyms as a Challenge in Legal Translation Training. Białostockie Studia Prawnicze. 2022.
Handlos P., Gebauerová V., Papoušek R., Handlosová K., Dokoupil M., Klabal O., Uvíra M. Toluene abuse as a contributing factor in a case of fatal autoerotic asphyxia. Legal Medicine. 2022.
Handlos P., Handlosová K., Klabal O., Uvíra M. A rare suicide case involving fatal bleeding from varicose veins. JOURNAL OF FORENSIC SCIENCES. 2021.
Klabal O., Kubánek M. Comparative Conceptual Analysis in a Legal Translation Classroom: Where Do the Pitfalls Lie. Studies in Logics, Grammar and Rethoric. 2021.
Handlos P., Handlosová K., Klabal O., Uvíra M. Primary B-cell cardiac lymphoma. Acta Cardiologica. 2021.
Handlos P., Klabal O., Uvíra M. Regarding “Isolated Right Atrial Rupture From Blunt Chest Trauma in Motor Vehicle Collisions: Mechanisms of Injury and Outcomes”. AMERICAN JOURNAL OF FORENSIC MEDICINE AND PATHOLOGY. 2021.
Handlos P., Klabal O., Dokoupil M., Handlosová K., Uvíra M. Giant cell aortitis. Forensic Science Medicine and Pathology. 2020.
Handlosová K., Klabal O., Dokoupil M., Vladimír V., Uvíra M., Handlos P. Fatal and Nonfatal Rip Saw Injuries. JOURNAL OF FORENSIC SCIENCES. 2019.
Klabal O. Shall We Teach Shall: A Systematic Step-By-Step Approach. Studies in Logic, Grammar and Rhetoric. 2018.
Klabal O. WITHIN THE PERIOD TO MEET THE DEADLINE: CZECH NEAR-SYNONYMS DOBA AND LHŮTA AND THEIR ENGLISH EQUIVALENTS. Comparative Legilinguistics (International Journal for Legal Communication). 2016.
Kubánek M., Klabal O. Plain or Archaic: The New Czech Civil Code Going against the Flow. Comparative Legilinguistics (International Journal for Legal Communication). 2013.
DISERTAČNÍ PRÁCE
PŘÍSPĚVEK VE SBORNÍKU
Klabal O. Teaching Comparative Conceptual Analysis to Legal Translation Trainees. Teaching Translation vs. Training Translators. 2022.
Kubánek M., Klabal O. Institucionální snaha o zajištění jednotné univerzitní terminologiee. In Cíbiková I. (Eds.) Recenzovaný zborník vedecko-výskumných a odborných prác, Terminologické fórum V. na tému „Úklady terminológie “. 2015.
KAPITOLA V KNIZE
Klabal O. La estructura de los textos jurídicos españoles como un reto en el aula de traducción jurídica. Traducción e Interpretación especializadas en ámbito panhispánico. 2023.
Klabal O. Teaching contrastive legal grammar for translators. Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training: Methods, goals and perspectives. 2023.
Klabal O., Knap-Dlouhá P., Kubánek M. VOM TEXT ZUR DIDAKTIK. In Rakšányiová J. (Eds.) Quo vadis, rechtsübersetzung? 2017.
Klabal O., Chromá M. Kvalita právního překladu. Kvalita a hodnocení překladu: Modely a aplikace. 2015.
PŘEDNÁŠKA NEBO POSTER
KONFERENCE, WORKSHOP - USPOŘÁDÁNÍ
Klabal O., Král P., Kubánek M., Molnár O., Trlifajová M., Zubáková J. TIFO 2022: "Room for (Ex)Change in T&I Training". 2022.
Klabal O. Překladatel v praxi. 2020.
Klabal O. Tlumočení ve sportu. 2020.
Klabal O., Zubáková J., Kubánek M., Sejkorová V., Král P. TIFO 2019: "Teaching Translation vs. Training Translators". 2019.
Molnár O., Klabal O., Král P., Zubáková J. "Translating the Wor(l)d: Beyond Language". 2017.
SBORNÍK - CELEK
Kubánek M., Klabal O., Molnár O. Teaching Translation vs. Training Translators. 2022.
RECENZE
Klabal O. Review of Ruiz Rosendo & Todorova (2022): Interpreter Training in Conflict and Post-Conflict Scenarios. Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation. 2023.
Current courses
Course title Department/Abbrev. Semester Type Classes
Theory and Methodology of Interpretation KAA/INME2 ZS Se 2
Theory and Methodology of Interpretation KAA/INME2 LS Se 2
Theory of Interpreting KAA/INMZ ZS Se 0
Intrepreting Seminar 10 KAA/INT10 LS Se 2
Intrepreting Seminar 10 KAA/IN10 LS Se 2
Comprehensive Exam KAA/KPXK LS Se 0
Legal English 2 KAA/LEG2 ZS Se 2
Topics in Pragmatics and Sociolinguistics KAA/92APT ZS Se 0
Readings in Semantics KAA/92ASR ZS Se 0
Readings in Translation and Interpreting Studies KAA/92ATR ZS Se 0
Teaching 1b KAA/94PD2 ZS Se 0
Teaching 1c KAA/94PD3 ZS Se 0
Conference Participation 1 KAA/91BKC ZS Se 0
Interpretation Theory and Methodology KRS/TMT ZS Se 1
Interpretation Theory and Methodology KRS/TMT ZS 1
Interpreting exercises 2 KRS/TS2V LS Se 2
Interpreting exercises 3 KRS/TS3V ZS Se 2
Interpreting exercises 4 KRS/TS4V LS Se 2
Intrepreting Seminar 1 KAA/TS01 ZS Se 2
Intrepreting Seminar 1 KAA/TS01 LS Se 2
Professional Spanish in Commercial Law KRS/OSV LS Se 2

Privacy settings

We use cookies and any other network identifiers on our website that may contain personal data (e.g. about how you browse our website). We and some of the service providers we use have access to or store this data on your device. This data helps us to operate and improve our services. For some purposes, your consent is required to process data collected in this way. You can change or revoke your consent at any time (see the link at the bottom the page).

(Essential cookies enable basic functions and are necessary for the website to function properly.)
(Statistics cookies collect information anonymously. This information helps us to understand how our visitors use our website.)
(They are designed for promotional purposes, measuring the success of promotional campaigns, etc.)