Mgr. Zuzana Hildenbrand, Ph.D.
Address:
Křížkovského 10
Room number:
2.58
Profession:
odborný asistent
Office Hours:
Regular | Room number: | Comment: | |
---|---|---|---|
Monday | 11:20–11:50 | 2.58 | |
Thursday | 09:40–10:20 | 2.58 |
ČLÁNEK
Nejeschleba T.
De la métaphysique de la lumière à l’héliocentrisme. La vision du Soleil selon Valérien Magni.
In Hildenbrand Z. (Eds.)
Revue des questions scientifiques.
2018.
Hildenbrand Z., Polická A.
Nové výpůjčky a jejich ekvivalenty v češtině, francouzštině, řečtině a polštině.
Časopis pro moderní filologii.
2014.
Hildenbrand Z.
À propos de quelques glissements de sens rocambolesques.
Écho des Études Romanes.
2012.
Sablayrolles J., Anastassyadis-Symeonidis A., Kacprzak A., Podhorná-Polická A., Humbley J., Jacquet-Pfau C., Martinez C., Nikolaou G., Bobinska A., Napieralski A., Bochnakowa A., Jakubczyk M., Hildenbrand Z.
Emprunts et équivalents : étude de leurs diffusions respectives dans plusieurs langues.
Cahiers de lexicologie. Dynamique de la recherche en lexicologie, lexicographie et terminologie au Brésil.
2012.
Hildenbrand Z.
Les Allemands vus par les Français : les changements des relations franco-allemandes dans le temps et leur reflet dans le lexique français.
Studia romanistica.
2012.
Navrátilová Z.
Emprunts lexicaux à lʼallemand dans le français.
Romanica Olomucensia.
2011.
DISERTAČNÍ PRÁCE
Hildenbrand Z.
Lexikální výpůjčky z němčiny v současné francouštině.
In KADLEC J. (Eds.)
2012.
PŘÍSPĚVEK VE SBORNÍKU
Navrátilová Z.
Vermouth, kummel, kirsch – Wermutwein, Kümmelbranntwein, Kirsch(brannt)wein – trois emprunts à lʼallemand ?
In Bendová K., Vavrysová L. (Eds.)
Víno jako multikulturní fenomén.
2011.
Navrátilová Z.
Sylvaner, traminer, riesling : étude étymologique des trois emprunts à lʼallemand.
In Kubátová J., UVÍROVÁ J. (Eds.)
Víno jako multikulturní fenomén.
2009.
KNIHA - CELEK
Hildenbrand Z., Kacprzak A., Sablayrolles J., Jacquet-Pfau C., Humbley J., Bochnakowa A., Napieralski A., Bobińska A., Viaux J.
Emprunts néologiques et équivalents autochtones en français, en polonais et en tchèque. Sous la direction de Zuzana Hildenbrand, Alicja Kacprzak et Jean-François Sablayrolles.
2016.
Hildenbrand Z.
Les emprunts lexicaux à l’allemand en français contemporain.
2015.
Hildenbrand Z.
Emprunts lexicaux à l'allemand dans le français contemporain.
2012.
KAPITOLA V KNIZE
Sablayrolles J., Hildenbrand Z.
Emprunts et équivalents dans quatre langues européennes : Objectifs et protocole de la recherche.
Léxico. Sémantica lexical, neologia, empréstimo. Lexique. Sémantique lexicale, néologie, emprunt (éds Ieda Maria Alves, Salah Mejri, Jean-François Sablayrolles).
2019.
Hildenbrand Z., Jacquet-Pfau Ch.
Nouvelles sociétés, nouveaux modes alimentaires : quelles réalités le français et le tchèque empruntent-ils aux pratiques anglo-saxonnes ?
Léxico. Sémantica lexical, neologia, empréstimo. Lexique. Sémantique lexicale, néologie, emprunt (éds Ieda Maria Alves, Salah Mejri, Jean-François Sablayrolles).
2019.
Hildenbrand Z.
Od vokálního projevu v hudbě k fonetice: výslovnost hlásky [r] ve zpívané francouzštině.
Mnohotvárnost téhož aneb Podoby francouzského umění.
2013.
PŘEDNÁŠKA NEBO POSTER
Polická A., Hildenbrand Z.
Autour de la notion de « néonorme » : rapports de force dans le processus lexicologique de l’évaluation de l’usage des néologismes et du choix des critères d’adoption pour les néologismes – candidats à la dictionnairisation.
2014.
Hildenbrand Z.
Vzájemné francouzsko-německé vlivy v lexiku.
2013.
Hildenbrand Z., Polická A.
Nové výpůjčky a jejich ekvivalenty v češtině, francouzštině, portugalštině, řeštině a polštině.
2012.
Navrátilová Z.
Vermouth, kummel, kirsch – Wermutwein, Kümmelbranntwein, Kirsch(brannt)wein – trois emprunts à lʼallemand ?
2011.
Navrátilová Z.
Německé lexikální výpůjčky ve francouzštině.
2010.
Navrátilová Z.
Sylvaner, traminer, riesling : étude étymologique des trois emprunts à lʼallemand.
2009.
KONFERENCE, WORKSHOP - USPOŘÁDÁNÍ
Zatloukal J., Hildenbrand Z., Hildenbrand B.
Festival francouzské kultury Bonjour Olomouc 2024.
2024.
Zatloukal J., Hildenbrand B., Hildenbrand Z., Tomášková B., Křížová T.
Festival francouzské kultury Bonjour Olomouc 2023.
2023.
Pleško M., Hildenbrand Z.
Radosti a strasti audiovizuálního překladu.
2023.
Hildenbrand Z.
Soirée stages Francie.
2023.
Zahálka M., Hildenbrand Z.
Základy divadelního překladu.
2023.
Zatloukal J., Hildenbrand B., Hildenbrand Z., Bidaud SH.
Festival francouzské kultury Bonjour Olomouc 2022.
2022.
Lafontaine F., Hildenbrand Z., Bletton GY.
Concours d'orthographe française.
2017.
Hildenbrand Z., Hildenbrand B., Berard M., Žatka R., Bletton G., Koníčková Š.
Dny francouzské kultury 2014.
2014.
Hildenbrand Z., Voždová M., Matoušková J., Špička J., Křeháčková K., Hildenbrand B., Šrámek J., Beková J.
Dny francouzské kultury 2013.
2013.
Hildenbrand Z., VOŽDOVÁ M., HILDENBRAND B., Koníčková Š., BLETTON G., Pavlíček J.
Dny francouzské kultury 2012.
2012.
Koníčková Š., Hildenbrand Z., Křenková S.
Une soirée à Montmartre.
2012.
AUDIOVIZUÁLNÍ MATERIÁL
Beková J., Berard M., Hildenbrand Z., Hildenbrand B., Žatka R.
Allez hop!
In Beková J. (Eds.)
Allez hop!
2013.
Hildenbrand Z.
Dobrá rada.
Dobrá rada.
2012.
ELEKTRONICKÁ PREZENTACE
Hildenbrand Z.
Studijní opora v Moodle pro předmět Úvod do studia jazyka.
2023.
Hildenbrand Z.
Dny francouzské kultury (2. 4. - 26. 4. 2012).
Žurnál UP Online.
2012.
Navrátilová Z.
Frichti.
Programme de recherche TLF-Étym.
2008.
Navrátilová Z.
Kirsch.
Programme de recherche TLF-Étym.
2008.
Navrátilová Z.
Nouille.
Programme de recherche TLF-Étym.
2008.
Navrátilová Z.
Quetsche.
Programme de recherche TLF-Étym.
2008.
Navrátilová Z.
Quiche.
Programme de recherche TLF-Étym.
2008.
Navrátilová Z., PITZ M.
Kummel.
Programme de recherche TLF-Étym.
2007.
Navrátilová Z.
Quenelle.
Programme de recherche TLF-Étym.
2007.
Navrátilová Z.
Riesling.
Programme de recherche TLF-Étym.
2007.
Navrátilová Z.
Rollmops.
Programme de recherche TLF-Étym.
2007.
Navrátilová Z.
Schnaps.
Programme de recherche TLF-Étym.
2007.
Navrátilová Z.
Schnick.
Programme de recherche TLF-Étym.
2007.
Navrátilová Z., LANG M.
Sylvaner.
Programme de recherche TLF-Étym.
2007.
Navrátilová Z.
Traminer.
Programme de recherche TLF-Étym.
2007.
Navrátilová Z., PITZ M.
Vermouth.
Programme de recherche TLF-Étym.
2007.
RECENZE
Hildenbrand Z.
Polická Alena (2022), Dynamika šíření lexikálních inovací : identitární neologie a sociolektologie ve francouzském jazykovém kontextu [« Le dynamisme de la diffusion des innovations lexicales : la néologie identitaire et la sociolectologie dans le contexte linguistique français »].
Neologica, n° 17, 2023, Néologie et langues régionales.
2023.
Hildenbrand Z.
Podhorná-Polická, Alena (éd.). Expressivité vs identité dans les langues: aspects contemporains des argots.
Études romanes de Brno.
2017.
Hildenbrand Z.
Francouzská publikace o neologismech.
Bohemica Olomucensia.
2012.
Hildenbrand Z.
Charles Bernet - Pierre Rézeau, On va le dire comme ça, Dictionnaire des expressions quotidiennes.
Romanica Olomucensia.
2012.
Hildenbrand Z.
Zlata Kufnerová, Čtení o překládání.
Bohemica Olomucensia.
2012.
KONFERENCE, WORKSHOP - PASIVNÍ ÚČAST
Hildenbrand Z.
Den s překladem a tlumočením 2023.
2023.
Hildenbrand Z.
Jak úspěšně publikovat v angličtině.
2023.
Hildenbrand Z.
Prezentační dovednosti.
2023.
Hildenbrand Z.
Den s překladem a tlumočením 2022.
2022.
Hildenbrand Z.
UPlift - Rozšíření a systematizace výuky ve světových jazycích na FF UP: kurz angličtiny pro akademické pracovníky.
2012.
Hildenbrand Z.
Translation and Interpreting Forum Olomouc 2011.
2011.
OPONENTSKÝ POSUDEK
Hildenbrand Z.
doc. Mgr. Jan Lazar, Ph.D., Neologické výpůjčky z angličtiny a jejich pronikání do současné francouzštiny.
2024.
Hildenbrand Z.
Le problème des articles français et les difficultés de leur utilisation pour les tchècophones.
Le problème des articles français et les difficultés de leur utilisation pour les tchècophones.
2024.
Hildenbrand Z.
Mgr. Iva Dedková, Ph.D., Jazykové transfery mezi románskými jazyky a češtinou.
2024.
Hildenbrand Z.
Analyse des préférences des étudiants de l'Université Palacký d'Olomouc dans le choix de stage a l'étranger.
Analyse des préférences des étudiants de l'Université Palacký d'Olomouc dans le choix de stage a l'étranger.
2023.
Hildenbrand Z.
Comparaison des mesures covid et de leur impact en République tchéque et en France.
Comparaison des mesures covid et de leur impact en République tchéque et en France.
2023.
Hildenbrand Z.
La différence des accents ukrainien, tcheque, slovaque et polonais en français.
La différence des accents ukrainien, tcheque, slovaque et polonais en français.
2023.
Hildenbrand Z.
La Gestion de destination - étude de la région Liptov.
La Gestion de destination - étude de la région Liptov.
2023.
Hildenbrand Z.
Le jumelage des villes Kroměříž et Chateaudun : perspectives et opportunités.
Le jumelage des villes Kroměříž et Chateaudun : perspectives et opportunités.
2023.
Hildenbrand Z.
Posudek na práci SOČ: aplikace Edufrance, Cyrilometodějské gymnázium Prostějov.
2023.
Hildenbrand Z.
Ráčková Lucia, Mgr. PhD., Aktuálne trendy emocionálno-expresívneho lexikónu v slovensko-francúzskej kontrastívnej perspektíve.
2023.
Hildenbrand Z.
Recenzní posudek článku Réflexions sur les néologismes du dispositif d’enrichissement de la langue française (DELF) pro časopis Neologica.
Neologica.
2023.
Hildenbrand Z.
Les différences entre les cultures française et tchèque dans l'environnement de travail.
Les différences entre les cultures française et tchèque dans l'environnement de travail.
2022.
Hildenbrand Z.
Les diminutifs en français et en tchèque.
Les diminutifs en français et en tchèque.
2022.
Hildenbrand Z.
Recenzní posudek článku Bio- et éco-. Procédés de création lexicale dans la terminologie environnementale officielle française, pro časopis Neologica.
Neologica.
2022.
Hildenbrand Z.
Recenzní posudek na článek Les constructions syntaxiques et les valeurs pragmatiques du pronom "on" francais. Une étude contrastive basée sur un corpus franco-espagnol spécifique, pro časopis Romanica Olomucensia.
Romanica Olomucensia.
2022.
Hildenbrand Z.
Recenzní posudek na článek Les hispanismes en français et en tchèque contemporain : une étude comparative, pro časopis Romanica Cracoviensia.
Romanica Cracoviensia.
2022.
Hildenbrand Z.
Recenzní posudek článku La notion de néologisme appliquée au grec ancien à travers l’exemple de ἁγήλατος (« purificateur ») (Lyc. 436), pro časopis Neologica.
Neologica.
2021.
Hildenbrand Z.
Recenzní posudek článku Néoveille, plateforme de repérage et de suivi des néologismes en corpus dynamique, pro časopis Neologica.
Neologica.
2019.
Hildenbrand Z.
Recenzní posudek na rukopis knihy Jarmily Bekové Vie et lumière. Most mezi dvěma světy.
Vie et lumière. Most mezi dvěma světy.
2014.
Hildenbrand Z.
La politique d´immigration en France et en République tchèque.
La politique d´immigration en France et en République tchèque.
2013.
Hildenbrand Z.
L'ANALYSE DE LA CULTURE D'ENTREPRISE FRANÇAISE.
L'analyse de la culture d'entreprise française.
2013.
Hildenbrand Z.
Les investissements français en République Tchèque.
Les investissements français en République Tchèque.
2013.
Hildenbrand Z.
Odraz nepokojů na cestovní ruch.
Odraz nepokojů na cestovní ruch.
2013.
Hildenbrand Z.
Recenzní posudek na rukopis knihy Šárky Koníčkové Notions fondamentales d'économie et de gestion.
Notions fondamentales d'économie et de gestion.
2013.
Hildenbrand Z.
ERASMUS Mobilité étudiante à des fins de stage des étudiants du programme Administration économique et sociale.
ERASMUS Mobilité étudiante à des fins de stage des étudiants du programme Administration économique et sociale.
2012.
Hildenbrand Z.
Gestion d´une petite et moyenne entreprise, concrètement du point de vue du responsable de site.
Gestion d´une petite et moyenne entreprise, concrètement du point de vue du responsable de site.
2012.
Hildenbrand Z.
IMPACT DE LA DÉCOLONISATION AU NOUVEL ORDRE ÉCONOMIQUE MONDIAL.
IMPACT DE LA DÉCOLONISATION AU NOUVEL ORDRE ÉCONOMIQUE MONDIAL.
2012.
Hildenbrand Z.
Le Centre français d'Olomouc et son influence sur l'enseignement de la langue française.
Le Centre français d'Olomouc et son influence sur l'enseignement de la langue française.
2012.
Hildenbrand Z.
Le rôle du management multiculturel dans la société contemporaine : le cas pratique de l´entreprise multinationale et sa filiale en République tchèque.
Le rôle du management multiculturel dans la société contemporaine : le cas pratique de l´entreprise multinationale et sa filiale en République tchèque.
2012.
Hildenbrand Z.
L´Influence des Technologies de l´Information et de la Communication sur le français et leur emploi dans les cours de FLE.
L´Influence des Technologies de l´Information et de la Communication sur le français et leur emploi dans les cours de FLE.
2012.
Hildenbrand Z.
Organisations volontaires et analyse d'un projet concret.
Organisations volontaires et analyse d'un projet concret.
2012.
Hildenbrand Z.
Recenzní posudek na rukopis knihy Marie Voždové a Jiřiny Matouškové Vybrané kapitoly z literární reflexe multikulturní Francie.
Vybrané kapitoly z literární reflexe multikulturní Francie.
2012.
PROJEKT
Polická A., Hildenbrand Z.
Nové výpůjčky a jejich ekvivalenty v češtině a francouzštině.
MŠMT.
2014.
Polická A., Hildenbrand Z.
Nové výpůjčky a jejich ekvivalenty v češtině a francouzštině.
MŠMT.
2013.
PŘEKLAD
Hildenbrand Z.
Autoreferát disertační práce Benjamina Hildenbranda Michel Houellebecq, de l'espoir utopique au désespoir dystopique.
Autoreferát disertační práce Michel Houellebecq, de l'espoir utopique au désespoir dystopique.
2023.
Hildenbrand B., Hildenbrand Z.
Lafayette, Kołłątaj et d'autres prisonniers de l'état français et polonais dans les forteresses moraves et tchèques à la charnière des XVIIIe et XIXe siècles.
In . (Eds.)
Lafayette, Kołłątaj a další francouzští a polští státní vězňové v moravských a českých pevnostech na přelomu 18. a 19. století.
2017.
Hildenbrand Z.
Dlaždice.
Žurnál Univerzity Palackého Olomouc.
2014.
Hildenbrand Z.
Přechod pro chodce.
Žurnál Univerzity Palackého Olomouc.
2014.
Hildenbrand Z.
Tráva jinde není zelenější.
Žurnál Univerzity Palackého Olomouc.
2014.
Hildenbrand Z.
Vůně.
Plav : měsíčník pro světovou literaturu.
2014.
Hildenbrand Z.
Bez razítka ani ránu.
Žurnál Univerzity Palackého Olomouc.
2013.
VEDENÍ PRÁCE
Kabrhelová P.
Les néologismes sémantiques dans le contexte des réseaux sociaux et de la communication internet.
In Hildenbrand Z. (Eds.)
bakalářská diplomová práce.
2014.
Válková T.
Traduction des surtitres d'opéra, Carmen de Georges Bizet.
In Hildenbrand Z. (Eds.)
bakalářská diplomová práce.
2014.
Kavinová L.
Anne Duprat: Des espaces imaginaires aux mondes possibles. Syllogisme de la fiction baroque. Komentovaný překlad.
In Hildenbrand Z. (Eds.)
Bakalářská diplomová práce.
2013.
Uvírová V.
La comparaison des cinematographies française et tchèque pendant l'Occupation.
In Hildenbrand Z. (Eds.)
Magisterská diplomová práce.
2013.
Štalcerová T.
Le déclin du multiculturalisme en Belgique, en France et aux Pays-Bas ?
In Hildenbrand Z. (Eds.)
Magisterská diplomová práce.
2013.
Schleiderová T.
Les différences d'emploi des mots en -ing dans la langue française par rapport a la langue anglaise.
In Hildenbrand Z. (Eds.)
Bakalářská diplomová práce.
2013.
Máchová L.
Les néologismes en économie appliquée et management.
In Hildenbrand Z. (Eds.)
Bakalářská diplomová práce.
2013.
Janová A.
Les propositions et les reformes du president francais Nicolas Sarkozy et de son gouvernement de 2007 a 2012.
In Hildenbrand Z. (Eds.)
Magisterská diplomová práce.
2013.
Zelenková K.
Filmový překlad - jeho specifika se zaměřením na teorii titulkování.
In Hildenbrand Z. (Eds.)
Magisterská diplomová práce.
2012.
Telekyová M.
Néologismes et emprunts dans les langues française, tchèque et slovaque : vers des anglicismes modernes.
In Hildenbrand Z. (Eds.)
Magisterská diplomová práce.
2012.
ZÁVĚREČNÁ PRÁCE
Navrátilová Z.
Emprunts lexicaux à l´allemand dans le français. Étude étymologique de quatorze dénominations de boissons et d’aliments empruntées à l’allemand, effectuée dans le cadre du programme TLF-Étym.
In UVÍROVÁ J., Petrequin G. (Eds.)
2008.
Current courses
Course title | Department/Abbrev. | Semester | Type | Classes |
---|---|---|---|---|
Linguistic seminar 4 | KRF/JS4V | LS | Se | 3 |
Introduction to the Study of Language | KRS/USJN | ZS | Př | 2 |
Morphology 1 | KRF/M1V | ZS | Př | 1 |
Morphology 1 | KRF/M1V | ZS | Se | 1 |
Morphology 2 | KRF/M2V | LS | Př | 1 |
Morphology 2 | KRF/M2V | LS | Se | 1 |
Introduction to the Study of Language | KRI/USJN | ZS | Př | 2 |
Introduction to the Study of Language | KRI/USJN | LS | Př | 0 |
Translation Exercises 1 | KRF/PC1TP | ZS | Cv | 2 |
Translation Exercises 2 | KRF/PC2TP | LS | Cv | 2 |
Introduction to the Study of Language | KRP/USJN | ZS | Př | 2 |
Interpreting Exercises 1 | KRF/TC1TP | ZS | Cv | 2 |
Interpreting Exercises 2 | KRF/TC2TP | LS | Cv | 2 |
Interpretation Exercices 1 | KRF/TS1N | ZS | Se | 2 |
Interpretation Exercices 2 | KRF/TS2N | LS | Se | 2 |
Introduction to Linguistics | KRF/USJN | ZS | Př | 2 |